Przykład jak radzi sobie iTranslate4 z tłumaczeniem z polskiego na angielski. Weźmy zdanie Eldara Murtazina, który wypowiadał się na temat przesunięcia daty konferencji prasowej Google i Samsunga: „Nexus Prime and Android 4.0 are under question. Google removing some features which are subject of patent war. No timeline for this job”. Tłumacz podaje następujące wersje:
1. „Nexus Prime i Android 4.0 pod znakiem zapytania. Google, co przemieszcza niektóre właściwości, które są tematem patentowanej wojny. Nie ma grafika czasu dla tej pracy”
2. „Nexus Prime i Android 4.0 są na mocy pytania. Google usuwająca jakieś cechy, które podlegają z patentu wojna. Żaden harmonogram dla tej pracy”
3. „Nexus Prime 4,0 i android jesteśmy pod pytaniem. Google usuwa niektóre cechy które są tematem patentowa wojna. Żadny linia czasu dla ten pracy”
4. „Nexus Prime i Android 4.0 znajdują się pod pytanie. Google usunięcie niektórych funkcji, które są przedmiotem patentów wojny. Nie osi czasu dla tego zadania”
Dla porównania tłumaczenie tego samego zdania za pomocą Google Translate: „Nexus Prime i Android 4.0 są pod znakiem zapytania. Google usunięcie niektórych funkcji, które są przedmiotem wojny patentowej. Brak czasu dla tej pracy”. Wyraźnie widać, że żadne tłumaczenie nie jest w stu procentach dokładne.
Niemniej jednak warto śledzić rozwój tego projektu, bo ma wielki potencjał. Jeśli sami chcecie przetestować translator – wpiszcie w okno adresowe www.itranslate4.pl.
Źródło: Chip